วันจันทร์ที่ 13 มกราคม พ.ศ. 2557

เรียนท่านอาจารย์~~ (タスク)

วันนี้เราจะมาเล่น Role Play กันนน

"สถานการณ์คือ ท่านอาจารย์ที่คุณปลื๊มปลื้มเปิดรับสมัครลูกศิษย์

คุณเองก็ใฝ่ฝันมานานว่าอยากจะเป็นลูกศิษย์ของอาจารย์ท่านนี้

คุณจะต้องส่งอีเมลเข้าไปเพื่อสอบถามว่า “อาจารย์ ได้โปรดรับข้าน้อยเป็นศิษย์ได้หรือไม่” คุณจะเขียนอีเมลยังไงดี~?

เงื่อนไขคือ อาจารย์ท่านนี้เป็นอาจารย์สอนฟลามิงโก้กีต้าร์(?)

เมื่อเข้าใจคำสั่งแล้วก็ลงมือเลยค่ะ!!!"

เมื่อได้รับคำสั่ง คำถามแรกที่ผุดขึ้นมาในหัวคือ ฟลามิงโก้กีต้าร์นี่มันคืออะร๊ายยย 555

แต่เอาเถอะ มันไม่เกี่ยวกับสิ่งที่เราต้องเขียน

การเขียนในครั้งแรกมีหน้าตาเยี่ยงนี้ค่ะ

山内修二様へ、

 ホームページを見て、「個人レッスンを引き受ける」と書かれてあることを拝見し、メールをさせていただきました。私はサウィニーと申しまして、昔から山内さんを憧れ、フラメンコギターをやりはじめましたのですが、将来フラメンコ舞踊の伴奏家になる夢を抱えながら、フラメンコギターをやっています。
 それで、山内さんにご指導をお願い申し上げたいのですが、どうか私にフラメンコギターを教えてくださいませんか。まだ5年ほどしかレッスンを受けず、未熟な私なのですが、どうかよろしくお願いします。大変失礼なことだと損じておりますが、お返事をお待ちしております。

                                                                                                                                               サウィニー


จุดแดงๆที่เห็นคือส่วนที่โดนคอมเม้นต์มาค่ะ

山内さんを憧れ
ก่อนอื่นก็นี่เลย ตอนเขียนคงจะมึนเองค่ะ ปกติแล้วมันต้องมี OOOのことを憧れる นี่น๊าา ลืมไปได้ไง //ตีหัวตัวเอง

受けず
ในส่วนนี้ ต้องใช้รูป ている เพื่อเป็นการบอกว่าตอนนี้ก็กำลังกระทำการนั้นๆอยู่นะ


เล็กๆน้อยๆ


 へ、อาจารย์บอกว่าการใส่ へ、มันทำให้ดูไม่สุภาพเท่าไหร่ ไม่เหมาะสมกับการส่งเมลให้คนไม่รู้จักกัน เพราะฉะนั้น ลบมันทิ้งไป

山内さん อันนี้จะว่าผิดก็ไม่ใช่ล่ะค่ะ แค่ในจดหมายนี้มีทั้ง 山内様 และ 山内さん เพราะฉะนั้น เลือกใช้มันสักอันให้เหมือนกันทั้งหมดจะดีกว่า (คอมเม้นต์จากเพื่อน)

นอกจากข้อผิดพลาดดังกล่าวแล้ว สิ่งที่ควรมีในอีเมลยังต้องมีจุดเล็กจุดน้อย เช่น ถามรายละเอียด นัดพบอาจารย์ บลาๆๆ อีก พอได้เรียนแล้วรู้เลยว่า แค่นี้มันไม่พอ!!! ตอนที่แก้เลยได้ปรับปรุง+เสริมเติมแต่งข้อมูลเข้าไปอีกจนกลายเป็นอย่างนี้

山内修二様

 突然のメールを差し上げる失礼をお許しください。ホームページを拝見させていただいて、「個人レッスンを引き受ける」と書かれてある<書いてある・書かれている>ことを拝見し、メールをさせていただきました。私はサウィニーと申します。昔から山内先生のことを尊敬し、憧れ、フラメンコギターをやり始めたのですが、将来フラメンコ舞台の伴奏家になる夢を抱えながら、フラメンコギターをやっております。

 それで、山内先生にご指導をお願い申し上げたいのですが、どうか私にフラメンコギターを教えていただけないでしょうか。まだ5年ほどしかレッスンを受けておらず、未熟な私なのですが、どうかよろしくお願いいたします。

 お手数ですが、レッスンを受けさせていただけるかどうか、お知らせいただけませんか。日時を指定していただければ、先生のところにご相談に伺います。


 お返事は急ぎませんが、どうぞよろしくお願いいたします。
                                                                                                                                                 サウィニー


สิ่งที่เพิ่มมาก็คือ 

1. 突然のメールを差し上げる失礼をお許しください。→ อันนี้สำคัญเลยยย ต้องใส่!!!เวลาอีเมลหาคนไม่รู้จักนะเคอะ จุ๊บๆ

2.ระวัง!!! การใช้ 自動詞・他動詞 ให้ดีนะ!!! →自動詞=ている 他動詞=てある。

3.อย่าลืมแนะนำตัว+บอกว่าเราอยู่ในระดับไหน

4.ถามค่าเรียน(月謝・レッスン代) เวลา สถานที่่ด้วย หรือว่าถ้าไม่อยากถามในอีเมล ขอนัดเวลาแล้วค่อยไปถามเลยจะดีกว่า

5.คำสุภาพ ยกย่อง ถ่อมตัว ใช้ให้ครบนะคะ!!!

6.สุดท้ายย お返事は急ぎませんが、どうぞよろしくお願いいたします。อย่าให้พลาดด อย่าไปเร่งรัดเอาคำตอบ มันไม่งาม ใจเย็นๆไว้ เกรงใจอาจารย์ท่านด้วยนะ จุ๊บๆ


ในที่สุดก็ได้จดหมายที่จะส่งแล้วว พอร่างเสร็จก็รีบกดส่งกันเลยดีกว่า~~~

ที่เหลือก็แค่รออาจารย์ตอบอย่างเดียว ^______________^

วันอาทิตย์ที่ 12 มกราคม พ.ศ. 2557

ニュースを読もう~!

วันนี้ได้อ่านข่าวมาา
ยูริจะมีละครเรื่องใหม่ เย้ๆๆๆๆ

ไหนๆก็ได้อ่านบทความญี่ปุ่นแล้ว จะติ่งอย่างเดียวก็ไม่ดี ต้องทำงานด้วยย เลยเอาบทความมาแปะพร้อมสังเกตการใช้ コロケーション ไปพร้อมกันเลยยย

オリコンより

Hey!Say!JUMP知念が時代劇初挑戦 弓矢の名手役

アイドルグループ・Hey!Say!JUMPの知念侑李が、来年公開の映画『超高速!参勤交代』で時代劇に初挑戦することが26日、わかった。弓の名手だが、高いところが苦手という湯長谷藩の鈴木吉之丞(よしのすけ)を演じる知念は「普段は情けない湯長谷藩ですが、戦う時はとてもかっこいいので、そのギャップにみんなやられるはずです」と意気込む。

時代劇に初挑戦する= ドラマ・劇 に (初)挑戦する。=เล่นหนัง เล่นละคร
鈴木吉之丞(よしのすけ)を演じる=役を演じる=เล่น (แสดง) เป็นตัวละคร~~

 同作は『のぼうの城』を輩出した城戸賞において最高得点で入賞を果たした脚本を映画化。徳川吉宗の治める江戸期に8日かかる参勤交代を幕府から5日以内に命じられた貧乏弱藩の磐城国(現在の福島県いわき市)湯長谷藩が、なんとか難題を果たそうと作戦を立てる、まさに日本版“ミッションインポッシブル”。
『のぼうの城』を輩出した=OOOを輩出した=การมีผลงานเด่นๆOOOออกมาติดๆกันหลายเืรื่อง
入賞を果たした=ได้รับรางวัล (果たす=บรรลุผลสำเร็จ)
脚本を映画化=การทำบทละครเป็นหนัง
作戦を立てる=การวางแผน

 お人好しだが愛される殿様・内藤政醇(まさあつ)役の佐々木蔵之介や、口汚い飯盛り女だが、実は乙女のお咲を演じる深田恭子など、豪華俳優に囲まれた知念は「すごく緊張しましたが、共演者の皆さんがとても優しくて面白い方々ばかりだったのでリラックスして演じる事ができました」と充実ぶりを振り返る

豪華俳優に囲まれた=OOOに囲まれる=รอบล้อมไปด้วย
充実ぶりを振り返る=OOO振り返る=ย้อนกลับไปมอง

 弓の練習のために何度か京都に通ったという知念に対し、本作のメガホンをとる本木克英監督は「弓を引く姿が凛々しく、殺陣のキレもよく、時代劇は初めてと聞いていましたが、所作も完璧で、中剃りが良く似合っていました」と絶賛している。

京都に通った=OOOに通う=OOOに行ったり来たり=เดินทางไปมา

すでに撮影は10月にクランクアップ。知念は「スムーズに矢をつがまえるのが難しくすごく不安でした。けど撮影ではうまくいったので、ぜひ弓のシーンに注目してほしいです」と胸を張り「この作品は時代劇なのにドタバタしていて、笑えるところがたくさんあり、子供から大人まで幅広く楽しめると思います」とアピールしている。

矢をつがまえる=OOOをつがまえる・つがむ=จับOOO
弓のシーンに注目してほしい=OOOに注目する=จับตามองOOO
胸を張り=胸を張る=ยืดอก (表現)

ยิ่งอ่านยิ่งอยากดูเร็วๆๆ >________<
หนังเรื่องนี้จะฉายปีหน้าค่ะ
หากใครสนใจหรือชอบดูหนังโบราณอะไรอย่างนี้อยู่แล้วอย่าพลาดน๊าาา~~~

では、また会いましょう~~